Essen – Oktober 1923
Wir befinden uns Oktober 1923. Der Fotograf Frédéric Gadmer ist für Albert Kahn auf einer Reise durch Deutschland und die Schweiz. Dabei entstehen in Deutschland etliche Bilder mit Eisenbahnbezug. Einige davon, entstanden am Hauptbahnhof in Dortmund, hatte ich bereits gezeigt, heute geht die Reise mit den Bildern des Archivs Albert Kahn (Lizenz CC-BY-4.0) weiter...
It is October 1923 and photographer Frédéric Gadmer is on a trip through Germany and Switzerland for Albert Kahn. He takes a number of railway-related pictures in Germany. I have already shown some of them, taken at Dortmund Central Station, but today the journey continues with the pictures from the Albert Kahn archive (license CC-BY-4.0)...
Hier, im Essener Stadtgebiet wartet am 18.Oktober 1923 eine schier endlose Kette nagelneuer Omn Wagen auf den ersten Einsatz - mit Breslauer und Dresdener Wagennummern. Es handelt sich um Wagen der Verbandsbauart in der 1. und 2. Bauform. Erstere gekennzeichnet durch die langen diagonalen Zugbänder in den Seitenwandfeldern und letztere mit den Diagonalversteifungen neben den Türen sowie dem Sprengwerk unter der Tür.
Here, in the Essen city area on October 18, 1923, a seemingly endless chain of brand new Omn cars awaits its first use - with Breslau and Dresden car numbers. These are wagons of the 1st and 2nd construction type. The former is characterized by the long diagonal tension straps in the side wall panels and the latter by the diagonal stiffeners next to the doors and the bracing under the door.
Auffällig der helle perlgraue (RAL 18) Innenanstrich. Wer sich tiefer mit der Materie befassen möchte, dem sei die einschlägige Website von Stefan Carstens empfohlen. ( Und sie waren doch grau - Eisenbahn-Dokumentation Stefan Carstens )
The light pearl gray (RAL 18) interior paint is striking. If you would like to delve deeper into the subject, we recommend the relevant website of Stefan Carstens. ( Und sie waren doch grau - Eisenbahn-Dokumentation Stefan Carstens )
Der genaue Aufnahmeort offenbart sich beim Blick in Gegenrichtung - denn der Hintergrund lässt das Türmchen auf dem Hauptbahnhof erkennen, links davon den Turm des kaiserlichen Hauptpostamtes und noch weiter links die beiden Turmhauben des Handelshofes. Rechts vom Türmchen des Hauptbahnhofes das Brückenstellwerk. Im Vordergrund links der Stückgutschuppen und dahinter der Güterschuppen, der auf dem nächsten Bild noch einmal zu sehen sein wird. Damit kristallisiert sich die Brücke der Friedrichsstraße als Aufnahmeort heraus. Von dieser kann man auch noch heute den Zugverkehr beobachten, wobei sich die Szenerie durch Hochhäuser und Strommasten und -leitungen deutlich geändert hat.
The exact location is revealed by looking in the opposite direction - the background reveals the tower on the main station, to the left of it the tower of the imperial main post office and even further to the left the two towers of the Handelshof. To the right of the main station tower is the bridge signal box. In the foreground on the left is the general cargo shed and behind it the goods shed, which will be seen again in the next picture. This crystallizes the Friedrichsstraße bridge as the location for the photo. Train traffic can still be observed from here today, although the scenery has changed considerably due to the high-rise buildings and electricity pylons and lines.
Zwei Tage später, am 20.Oktober 1923 war Frédéric Gadmer dann am Essener Hauptbahnhof. Blicken wir zunächst aus Richtung Hauptbahnhof in Richtung des Güterschuppens. Auf den Gütergleisen ein Sammelsurium der gängigen Wagentypen jener Zeit. Links am Bahnsteig vermutlich ein Packwagen mit Mittelkanzel. Bei der Aussage ist natürlich etwas Spekulation dabei. Und rechts das HOTEL RETZE, Märkische Straße 8/10.
Two days later, on October 20, 1923, Frédéric Gadmer was at Essen Central Station. Let's first look from the direction of the main station towards the goods shed. On the goods tracks, a collection of the most common wagon types of the time. On the left on the platform, presumably a pack wagon with a central pulpit. Of course, this statement is somewhat speculative. And on the right the HOTEL RETZE, Märkische Straße 8/10.
Wenden wir uns nach rechts, so erblicken wir auf einer wunderschönen Aufnahme die Bahnsteigseite des im 2.Weltkrieg zerstörten Essener Hauptbahnhofes, etwa aus Höhe der Gepäckaufzüge, die sich nach meiner Einschätzung direkt im Rücken des Fotografen befinden. Rechts und links sieht man die von vielen Bildern bekannte Straßenunterführung. Das links vom Brückenstellwerk sichtbare Türmchen auf dem Dach war bei der Aufnahme von der Friedrichstraße die Referenz zur Orientierung.
If we turn to the right, we can see the platform side of Essen's main station, which was destroyed in World War II, from about the height of the luggage elevators, which I believe are directly behind the photographer. To the right and left you can see the street underpass familiar from many pictures. The little tower on the roof visible to the left of the bridge signal box was the reference for orientation when taking the picture from Friedrichstraße.
Die Aufnahme gestattet den Blick auf viele interessante Details. In der Vergrößerung der Bahnsteighalle kann man selbst die Uhrzeit noch in Erfahrung bringen ... allerdings habe ich mit der dort sichtbaren Uhrzeit - ich interpretiere 19:44 - ein Problem. Die Essener Bilder zeigen angesichts der Ost-West Ausrichtung des Bahnhofs und tiefstehender Sonne im Südwesten sicherlich eine späte Nachmittagsstunde an. Doch die Sommerzeit war 1923 bereits im September zu Ende und dann wäre der Sonnenuntergang etwa um 17:30. Der Aufnahmezeitpunkt ist also eher um 16:00. Vermutlich sehen wir also auf dem Bild nur den Sekunden und Minutenzeiger und der Stundenzeiger hat sich irgendwo "versteckt".
The photo provides a view of many interesting details. In the enlargement of the platform hall, you can even find out the time ... but I have a problem with the time visible there - I interpret it as 19:44. Given the east-west orientation of the station and the low sun in the south-west, the Essen pictures certainly show a late afternoon hour. However, summer time had already ended in September 1923 and sunset would have been at around 17:30. The time of the photo is therefore more likely to be around 16:00. So we can probably only see the second and minute hands in the photo and the hour hand has “hidden” somewhere.
Ein weiteres Bild zeigt die Expressgutabfertigung des Essener Hauptbahnhofs. "Expressgut - Annahme und Ausgabe Werktags von 7 Uhr morgens bis 8 Uhr abends, Sonnabends bis 9 Uhr. Sonst in der Gepäckabfertigung am Haupteingang" steht links auf der weißen Tafel zu lesen.
Another picture shows the express goods check-in at Essen Central Station. “Express goods - acceptance and issue on weekdays from 7 am to 8 pm, on Saturdays until 9 am. Otherwise in the baggage check-in at the main entrance” is written on the white board on the left.
Kommen wir zu einem weiteren Bild. Es zeigt eine von Krupp 1923 gebaute Serie von G8.2 Maschinen auf den Bahnsteiggleisen südlich der Bahnhofhalle. Interessant an den Lokomotiven die konsequente Umsetzung der Vorgabe, dass alles unterhalb des Umlaufs rot zu lackieren sei. Also auch Zylinderrückseiten und Pufferrückseiten. Das hatte ich nicht erwartet.
Let's move on to another picture. It shows a series of G8.2 engines built by Krupp in 1923 on the platform tracks south of the station concourse. What's interesting about the locomotives is the consistent implementation of the specification that everything below the roundhouse was to be painted red. This included the backs of the cylinders and buffers. I hadn't expected that.
Bleibt die Frage, welche Lokomotiven wir hier genau sehen. Es sind insgesamt 10 Maschinen zu sehen. Die Lieferliste von Jens Merte weist insgesamt 24 G8.2 aus, die von Krupp gebaut wurden und im Oktober 1923 von Frankreich beschlagnahmt wurden. Wir sehen hier zweifelsohne 10 dieser Maschinen. Bleibt aber die Frage, welche 10 Maschinen wir hier sehen. 2 wurden am 26.5. geliefert, 3 am 9.6., 4 am 13.6., zwei am 23.6., eine am 27.6., zwei am 30.6. eine am 3.7.und neun am 12.10.2023. Beschlagnahmt wurden aber nur 3 bereits im August, elf am 11.10 und zehn am 17.10.. Welche Bewegungen haben die Maschinen zwischen Ablieferung und Beschlagnahme gemacht?
The question remains as to exactly which locomotives we see here. A total of 10 machines can be seen. Jens Merte's delivery list shows a total of 24 G8.2s built by Krupp and confiscated by France in October 1923. We can undoubtedly see 10 of these machines here. But the question remains as to which 10 machines we see here. 2 were delivered on 26.5, 3 on 9.6, 4 on 13.6, two on 23.6, one on 27.6, two on 30.6, one on 3.7 and nine on 12.10.2023. However, only 3 were already confiscated in August, 11 on 11.10 and 10 on 17.10. What movements did the machines make between delivery and seizure?
Meine Spekulation: Die G8.2. haben wegen der Ruhrbesetzung das Lieferwerk nicht verlassen. Da die Rheinische Republik, während deren Proklamationszeit die Aufnahmen entstanden, ein Thema der zweiten Oktoberhälfte war, tippe ich, dass die hier sichtbaren Maschinen jene zehn Lokomotiven sind, die am 17.10.2023 beschlagnahmt wurden. Schließlich erwecken sie auch optisch den Eindruck, schon eine Weile der Witterung ausgesetzt gewesen zu sein, was gut zu den Lieferdaten Mai/Juni 2023 passt.
My speculation: The G8.2s did not leave the supply works because of the occupation of the Ruhr. Since the Rhenish Republic, during whose proclamation period the photos were taken, was a theme of the second half of October, I'm guessing that the locomotives visible here are the ten locomotives that were confiscated on 17.10.2023. After all, they also give the visual impression of having been exposed to the weather for a while, which fits in well with the delivery dates of May/June 2023.
Hans Kobschätzky