Das besondere Bild – Ein Gruß aus der Mitte des 19ten Jahrhunderts

Köln - Wir schreiben das Jahr 1854. Nach zähem Ringen hatte man sich endlich auf die Lage der Bahn- und Straßenbrücke am Dom geeinigt. Doch es sollte noch eine Weile dauern bis man sich auf den neuen "Centralbahnhof" einigen konnte. Erst 1857 gab die Stadt die Fläche des alten botanischen Gartens zum Bau des Bahnhofs frei. Am 3.Oktober 1859 schließlich wurden Dombrücke und Centralbahnhof eröffnet. Damit ist zugleich das früheste Aufnahmedatum der folgenden Aufnahme definiert, zeigt es doch den Blick von den Einfahrttoren der Dombrücke auf die Einfahrtkurve des Centralbahnhofs, der rechts hinter dem mächtigen Brückenturm liegt. Wegen der verschließbaren Tore und des geschlossenen Käfigs der Brückenkonstruktion trug jene auch den Namen "Muusfall" (Mausefalle).

Zugleich wird durch das Bild auch das späteste Aufnahmedatum definiert, denn der Vierlingsturm über der Kathedrale wurde 1860 fertiggestellt. Doch auf diesem Bild zeigt er sich noch im Bau. Man kann dort Arbeiter in schwindelnder Höhe erkennen. Damit dürfte dieses Bild wohl 1859 entstanden sein, wie die belaubten Bäume zeigen zwischen Frühling und Herbst, etwas vor der Eröffnung von Brücke und Bahnhof. Und die hier sichtbaren Güterzüge dürften den Bauarbeiten an Centralbahnhof und/oder Dombrücke gedient haben. Damit ist dieses Bild eines der ganz frühen Fotos mit Eisenbahnmotiv aus Deutschland.

Cologne - The year was 1854 and after a tough struggle, the location of the rail and road bridge at the cathedral was finally agreed. But it was to take a while before agreement could be reached on the new “Central Station”. It was not until 1857 that the city released the area of the old botanical garden for the construction of the station. On October 3, 1859, the Dombrücke and Centralbahnhof were finally opened. This is also the earliest date on which the following photograph was taken, as it shows the view from the entrance gates of the cathedral bridge to the entrance curve of the Centralbahnhof, which is located on the right behind the mighty bridge tower. Because of the lockable gates and the closed cage of the bridge construction, it was also known as the “Muusfall” (mousetrap).

At the same time, the picture also defines the latest date on which it was taken, as the quadrangular tower above the cathedral was completed in 1860. But in this picture it is still under construction. Workers can be seen there at a dizzying height. This means that this picture was probably taken in 1859, as the leafy trees show, between spring and fall, a little before the bridge and station opened. And the freight trains visible here are likely to have been used for construction work on the central station and/or cathedral bridge. This makes this picture one of the very early photos with a railroad motif from Germany.

Werfen wir noch einen näheren Blick auf die Lokomotive. Wir sehen eine rückwärts fahrende Tenderlokomotive, zumindest lässt dies die Blickrichtung des Lokführers vermuten, der mit seinem linken Arm vermutlich gerade etwas "betätigt". Der Heizer schaut nach links. Der Stehkessel ist noch von der Bauart der 4-seitigen Kuppel mit langer Haube. Vorne der Schornstein mit blankem Hut. Und - wie zu jener Zeit bei Rangierlokomotiven üblich - kein Führerhaus. Bei näherer Betrachtung gibt es noch mehr zu entdecken - die Laterne, Puffer und Kupplungen. Schließlich sehen wir einen, nein zwei Güterzüge. Einer steht rechts auf dem zweiten Gleis. Der linke Zug führt überwiegend offene Wagen, während rechts zumindest zwei gedeckte Wagen zu sehen sind. Weichenanzeigen sieht man keine, rechts neben der Laterne steht ein mächtiges Läutewerk.

Let's take a closer look at the locomotive. We see a tender locomotive moving backwards, at least that's what the driver's line of vision suggests, as he is probably “operating” something with his left arm. The stoker is looking to the left. The standing boiler is still of the 4-sided dome type with a long hood. In front is the chimney with a bare hat. And - as was usual for shunting locomotives at that time - no driver's cab. On closer inspection, there is more to discover - the lantern, buffers and couplings. Finally, we see one, no, two freight trains. One is on the right on the second track. The train on the left has mainly open wagons, while at least two covered wagons can be seen on the right. There are no points indicators, and to the right of the lantern is a mighty bell.

Das Erscheinungsbild würde übrigens - bis auf das möglicherweise später nachgerüstete Führerhausdach - recht gut zur Reihe 17 der CME (Cöln Mindener Eisenbahn) passen, von denen Borsig in den Jahren 1854/55 insgesamt 7 Stück baute. Dagegen spricht freilich, dass der Centralbahnhof von der Rheinischen Eisenbahn betrieben wurde. Es dürfte auch dort ähnliche Maschinen gegeben haben.

Incidentally, the appearance - apart from the possibly later retrofitted cab roof - would fit quite well with the CME (Cöln Mindener Eisenbahn) series 17, of which Borsig built a total of 7 in 1854/55. However, the fact that the Centralbahnhof was operated by the Rheinische Eisenbahn speaks against this. There must have been similar machines there too.

 

Hans Kobschätzky

Nächste Seite »

1 Besucher online
1 Gäste, 0 Mitglied(er)
Meiste Besucher heute: 12 um/am 12:24 am UTC
Diesen Monat: 113 um/am 05-06-2025 12:39 pm UTC
Dieses Jahr: 224 um/am 02-21-2025 10:14 pm UTC
Jederzeit: 325 um/am 11-04-2019 12:08 am UTC
Copy Guarded by IamShekhar's WP-CopyGuard.